
У цій статті нехитрими словами , а також наочними прикладами , без жодних ускладнень , спробуємо роз’яснити наявні труднощі із застосуванням артиклів , часів та деяких дієслів в англійській мові .
Багато хто розуміє , що англійська мова зараз у моді , і її освоєння є доцільною . Нерідко початківці навчатися нової мови , справедливо відчувають стурбованість з приводу складнощів цієї іноземної . У цьому , як кажуть , є і погана і хороша новина . Погана полягає в наступному : насправді , англійська має свої певні труднощі у вивченні . А новиною гарною є те , що складного в ньому набагато менше , ніж , скажімо , в російській ( принаймні , англійський алфавіт коротший за російську на сім літер – і це вже простіше ) . А зараз про це – конкретніше .
Читання . Часом приходить думка : з якої такої причини « неживою » виявилася латинська , а не англійська мова . У латинському слово як пишеться , так воно і читається , наприклад – de facto , з англійською ж – аж ніяк ! Майже кожна голосна літера тут налічує до семи правил читання і приблизно так само винятків. Може здатися дивним , але якщо , скажімо , п’ятьом жителям Англії , носіям мови , покажуть невідоме їм англійське слово , то це слово вони прочитають кожен на свій лад . Як висловився з цього приводу один студент : ” Ця мова не має правил читання , є лише винятки “.
Іноді трапляються парадоксальні ситуації , наприклад : вчив і твердо запам’ятав , що буква “ i ” у відкритому складі має читатися як [ ай ] ( wife , like , price ) . І ось трохи згодом , коли раптом захочеться покликати свою подругу – англійку пробігтися на лижах по легкому сніжку , що випав напередодні : ” Лец скай ” – після доводиться доводити , що тобі зовсім не потрібно великий дирижабль, щоб піднятися в небесну височінь . І все через те , що слово “ ski ” є винятком , і його слід читати [ скі ] . До таких же винятків відносяться і слова visa , give , minute ( останнє слово для росіян з їхньою асоціативністю взагалі стало анекдотичним ).
Разом з тим , повертаючись до питання про ” i “, англійське слово ” live” читається по – різному в залежності від його значення : [ Лів ], [ Лайв ]. « Секрет » полягає в наступному : лив – жити , лайв – живий – це просто різні частини мови . У сприйнятті ж росіян подібне значиться поза всілякого пізнання . Хоча й у російській існує кілька таких слів , наприклад , ” піч ” – і іменник і дієслово .
Ще однією з особливостей англійської мови , з якою доводиться миритися – це пристрасть британців до позначення одного звуку неймовірним поєднанням літер . Звичайно ж , чому треба написати f , якщо може бути використане ph ?! Або, наприклад, борщ – borshch !
У зв’язку з цим , цілком логічним буде питання : чи осягнути звичайним людям засвоїти всі правила англійської мови ? знань нової мови . І одного разу Ви зможете відзначити , що прочитання тих чи інших англійських слів вгадуєте вже несвідомо , коли подібне з Вами трапиться !