Методы пополнения словарного запаса английского языка, в т.ч.:
— для аккуратистов и максималистов. Вам необходимо выбрать конкретную тему, скажем, шоппинг. Затем эту достаточно обширную тему надо разбить на определенные подразделы, к примеру такие, как: покупка спортивной обуви, выбор аксессуаров, примерка верхней одежды, беседа с продавцом-консультантом, ухаживания охранника, раздражение в примерочной и пр. Эти подразделы, в свою очередь, следует распределить по дням. Для каждого подраздела целесообразно записать 10 слов и 10 словосочетаний в три графы: 1 — английское слово, 2 — транскрипция слова, 3 — его перевод. Утром Вы должны просто прочитать все записанное на листочке, днем — закрыть 2-ю и 3-ю колонки (транскрипция и перевод), прочесть вслух и перевести на родной язык, а вечером — закрыть 1-ю колонку с английским словом и читать по-английски. Вся эта «процедура», в общей сложности, времени у Вас займет совсем немного — всего около четверти часа в день: по пять минут утром, днем и вечером. Отличным завершением будет то, что к концу недели все выученные слова и словосочетания Вам необходимо использовать практически.
— для тех, кому помогает визуализация. В случае если Вы проживаете не в одиночку, то своих домочадцев надо внутренне подготовить к тому, что, допустим, с завтрашнего дня практически все в квартире будет обозначено на английском: кресло, журнальный столик, комод, чайник, подсвечник, журнал, чемодан, дверь, светильник, аквариум, расческа, детские носочки, застежка на куртке, спина тещи, хвостик щенка и многое другое(!). С течением времени, поочередно Вам надо снять листочки с «маркировкой» с того предмета, который Вы уже смогли запомнить, усвоив новое слово.
— для тех, кто «любит ушами». Этот тип памяти редко когда встречается, но его также необходимо брать в расчет. Свой радиоприемник Вам следует настроить на определенные радиоволны, вещание которых происходит лишь на английском языке. Можно слушать, спорить вслух с ведущими программы или комментаторами, при этом, подчас записывая наиболее понравившиеся слова и фразы. Этот метод является более чем удобным для всех, кто старается максимально, даже в длительных пробках на дороге, конструктивно использовать драгоценное для него время. Рационален этот способ для обучающихся английскому языку от уровня Intermediate и выше.
— для увлекающихся пением. Если Вам очень нравиться петь, то Вашим вариантом изучения нового языка может стать перевод различных песен с английского на родной язык. Ведь это абсолютно разные вещи: если Вы попросту подпеваете, стараясь успеть выговорить хоть завершающую строчку из песни или же — Вы дословно переводите текст и после этого совершенствуете свои навыки, теперь уж легко распевая перед микрофоном эту песенку. И как свидетельствует практика, незнакомые слова из песни врезаются в память удивительно быстро: строки хорошо поддаются рифме, а содержание песни Вам известно из ее перевода. Не случайно все-таки стихотворения заучиваются значительно скорее нежели проза.
— для «обожающих» поездки в общественном транспорте. При освоении языка с помощью такого метода, Вам понадобятся карточки с записанными английскими словами, которые окажутся отличной поддержкой. Конечно, чтобы их сделать, уйдет немало времени, но зато Вы всегда сможете заняться, взять хоть, в метро интересным и полезным занятием, можно приобщить к этому и кого-нибудь из любопытствующих и желающих поучаствовать в этом, такие непременно окажутся поблизости. В то время, когда другие пассажиры, поутру едут к месту работы, томясь и ротозейничая, Вы примитесь живо перебирать в руках подготовленные карточки, на одной стороне которых написано английское слово, а на обороте — его перевод. Вначале Вам следует перевести слово на свой родной язык, в последующий день — в обратном порядке.
— для фанатов дивана и пульта управления ТВ. Ленивым также есть что предложить. Их удача — это различные зарубежные телевизионные каналы, а еще масса английских и американских кинофильмов на DVD в подлиннике. Однако, подле пульта должен обязательно лежать и блокнотик для записей. И Вы должны хоть кое-когда записывать туда все слова, значение которых Вам было непонятным в контексте при просмотре фильма. А когда Вы все же найдете в себе силы «отделиться» от любимого дивана/кресла, то попробуйте найти эти незнакомые Вам слова в словаре.