7. Людям, владеющим продвинутым уровнем английского, с трудностями понимания на слух, целесообразно вновь возобновить изучение фонетики, посетить специализированные фонетические курсы или же посоветоваться по данному вопросу со специалистом. Ежели носители языка не являются профессиональными лингвистами, то общение с ними вряд ли чем-то сможет помочь. Суть в том, что обиходный язык имеет весьма много, по словам одного из киногероев, «маленьких различий».
В английском имеются аллофоны, т.е. звуки, воспринимающиеся здесь как одна фонема и обозначающиеся зачастую одной буквой, но звучащие чуточку неодинаково. Носители языка это различие считают несущественным, для них, по-видимому, оно даже и неосознаваемое, а вот для русских — может оказаться существенным осложнением в понимании.
Существуют в этом языке правила «съедания» звуков, сливания их друг в друга, (случайность здесь отсутствует) — всему этому есть описание и истолкование в различной литературе, многое (к примеру, фонетику) имеется возможность, буквально, продемонстрировать на пальцах. Не бездействуйте, постарайтесь найти все необходимое для обучения, которое обязательно пригодиться Вам в лучшем понимании беглой речи.
8. Еще одной техникой расширения лексического запаса является чтение словарей. Для этого Вам просто нужно взять словарь объемом порядка двадцати тысяч слов (примерно как объем средней книжки) и приступить к чтению. Читать словарь следует будто художественное произведение: кое-что Вам захочется взять на заметку, что-нибудь откорректируете в своем представлении, а многое из прочитанного запечатлеется самотеком (непостижимым образом!).
Словари отлично способствуют тренировкам в визуализации, в особенности, на быстроту. Причем, вообразить и зрительно, и осязательно, и обонятельно «сколь пахнет молоток», несомненно, легче, чем визуализировать, скажем, «дефицитность баланса перемещения капитала» либо «демонополизацию».
9. В заключение еще об одном весьма замечательном принципе всеобщего отличного результата в овладении новым языком и еще одна психотехника (просто «игрушка»). Это – самостоятельность. Так что попробуйте и Вы следовать данному принципу – проявляйте больше самостоятельности в плане приобретения различных книг, учебников, дискет, фильмов и пр. на английском языке (в настоящее время в продаже всякого учебного материала имеется в достаточном количестве).
И еще: если Вы стремитесь освоить английский или же, скажем, японский — постарайтесь «стать» британцем, американцем, японцем. Язык является как бы живым существом и «откликается» лишь своим. Ежели Вы совсем не представляете себя в образе англичанина, то язык, верней всего Вам не удастся освоить. От Вас вовсе не требуется нечто такое, вроде раздвоения личности — Вам попросту надо снять одежду одной языковой и культурной идентичности и надеть другую (как, например, это делал Штирлиц).
Но бывает, человек совершенно не может войти в роль иностранца, как это, в частности, произошло с нашим знакомым преподавателем. Для него испанский язык в течение продолжительного времени так и остался просто иностранным языком, хоть он хорошо его знает, использует в своей работе, переводит тексты. Как он сам объясняет, «просто не сумел подобрать ту или иную эстетично привлекательную «одежду» испанца, поэтому и потерпел неудачу, и язык освоил лишь умственно».
Желаем всем удачи в освоении новых языков!