Результативные принципы изучения английского. Часть 4

­ ­43918146.hfsyn7gw3j.W6657. Людям, владеющим продвинутым уровнем английского, с трудностями понимания на слух, целесообразно вновь возобновить изучение фонетики, посетить специализированные фонетические курсы или же посоветоваться по данному вопросу со специалистом. Ежели носители языка не являются профессиональными лингвистами, то общение с ними вряд ли чем-то сможет помочь. Суть в том, что обиходный язык имеет весьма много, по словам одного из киногероев, «маленьких различий».

­

В английском имеются аллофоны, т.е. звуки, воспринимающиеся здесь как одна фонема и обозначающиеся зачастую одной буквой, но звучащие чуточку неодинаково. Носители языка это различие считают несущественным, для них, по-видимому, оно даже и неосознаваемое, а вот для русских — может оказаться существенным осложнением в понимании. ­

Существуют в этом языке правила «съедания» звуков, сливания их друг в друга, (случайность здесь отсутствует) — всему этому есть описание и истолкование в различной литературе, многое (к примеру, фонетику) имеется возможность, буквально, продемонстрировать на пальцах. Не бездействуйте, постарайтесь найти все необходимое для обучения, которое обязательно пригодиться Вам в лучшем понимании беглой речи. ­

8. Еще одной техникой расширения лексического запаса является чтение словарей. Для этого Вам просто нужно взять словарь объемом порядка двадцати тысяч слов (примерно как объем средней книжки) и приступить к чтению. Читать словарь следует будто художественное произведение: кое-что Вам захочется взять на заметку, что-нибудь откорректируете в своем представлении, а многое из прочитанного запечатлеется самотеком (непостижимым образом!). ­

Словари отлично способствуют тренировкам в визуализации, в особенности, на быстроту. Причем, вообразить и зрительно, и осязательно, и обонятельно «сколь пахнет молоток», несомненно, легче, чем визуализировать, скажем, «дефицитность баланса перемещения капитала» либо «демонополизацию».­

9. В заключение еще об одном весьма замечательном принципе всеобщего отличного результата в овладении новым языком и еще одна психотехника (просто «игрушка»). Это – самостоятельность. Так что попробуйте и Вы следовать данному принципу – проявляйте больше самостоятельности в плане приобретения различных книг, учебников, дискет, фильмов и пр. на английском языке (в настоящее время в продаже всякого учебного материала имеется в достаточном количестве). ­

И еще: если Вы стремитесь освоить английский или же, скажем, японский — постарайтесь «стать» британцем, американцем, японцем. Язык является как бы живым существом и «откликается» лишь своим. Ежели Вы совсем не представляете себя в образе англичанина, то язык, верней всего Вам не удастся освоить. От Вас вовсе не требуется нечто такое, вроде раздвоения личности — Вам попросту надо снять одежду одной языковой и культурной идентичности и надеть другую (как, например, это делал Штирлиц). ­

Но бывает, человек совершенно не может войти в роль иностранца, как это, в частности, произошло с нашим знакомым преподавателем. Для него испанский язык в течение продолжительного времени так и остался просто иностранным языком, хоть он хорошо его знает, использует в своей работе, переводит тексты. Как он сам объясняет, «просто не сумел подобрать ту или иную эстетично привлекательную «одежду» испанца, поэтому и потерпел неудачу, и язык освоил лишь умственно». ­

Желаем всем удачи в освоении новых языков!­

­­

Часть 1       Часть 2        Часть 3

­­

Главная

­